jeudi 26 novembre 2009

332. Conference...

Les conférences commencent. Cela prendra la plupart de mon emploi du temps. Conference internationale d'édition chrétienne - ça parle de l'édition, de son impact sur une société, de son avenir, du numérique, du développement de l'Afrique, etc... - 35 pays représentés. USA, Brésil, Ecosse, Indonésie, Philippines, Chine, Emirats Arabe Unis, République Tchèque, Inde, Népal, Australie, Russie, Bénin, Malawi, Côte d'Ivoire, Rwanda, Congo, Nigéria, Tanzanie, Kenya... je suis le seul français. Je met à part Greg qui attend sa naturalisation. En plus d'être américain, il veut être français, quelle idée ! J'ai été invité pour parlé de l'intérêt de la BD là au milieu, et de l'intérêt, ce n'est pas ce qui manque. Les Kenyans nous accueillent avec un chant : "Hakuna Matata !" Karibu Bwana" ça me rappelle quelque chose... et ça veut dire "Pas de souci". Karibu veut dire Bienvenue". Soon in english.

lundi 23 novembre 2009

331. La vie encore plus sauvage !

Par la fenêtre , j'observe des filles qui font un jeu assez étonnant. Elles se courent après en rigolant, tenant chacune un ballon gonflable dans une main et une aiguille dans l'autre. Le but étant de crever le ballon des autres sans se crever un oeil. Enfin, je suppose. Je me demande si ils ont aussi des jeux avec des machettes dans ce beau pays... Soon in english.

samedi 21 novembre 2009

330. La vie sauvage. The wild life !

vendredi 20 novembre 2009

329. Welcome in Brackenhurst.

Le lendemain matin, arès une délicieuse nuit de sommeil, le réveil est éblouissant. Nous sommes au coeur d'un complexe sublime. Un ancien centre de golf parait-il. Le lieu s'appelle Brackenhurst et nous sommes à Limuru (prononce Limourou en roulant les "r"). De beaux et grands bâtiments pour les cuisines, les salles de conférence, la détente, et plein de petits bâtiments blancs partout. Super beau. Extrèmement paisible. La pelouse est niquel partout et les arbres extraordinaires et très variés. Les fleurs flamboyantes et les oiseaux multicolores (jaune, rouge, bleu) par très craintifs. Seul le ciel est gris et couvert, c'est le début de la saison des pluies. ça sent l'averse et c'est bienvenue pour le pays qui en a rudement besoin. Soon in english.

jeudi 19 novembre 2009

328. Karibou Kenya ! Bienvenue au Kenya !

Nairobi : 3 millionsd'habitants. Mais nous ne passerons pas la semaine à Nairobi. A 30 mn de là, dans la campagne. On arrive de nuit... on ne voit pas grand chose... ça à l'air beau, on devine... et on va se coucher. Il n'y a que deux heures de décallage horaire mais on va apprécier le lit. La chambre est superbe. Je logerai avec Greg, comme au Cameroun. Tiens, il n'y a pas de moustiquaire sur les lits, c'est bon signe... Soon in english.

mercredi 18 novembre 2009

327. Un bon vol.

Le vol est agréable. J'adore le décolage toujours. Puissant. Cette sensation de quitter le sol... On fait escale en Uganda pour remplir le réservoir et prendre quelques passagers. On arrive à Nairobi. Première impression : rien à voir avec les 3 autres pays d'Afrique où je suis allé (voir début de ce blog). Ici, l'aeroport est grand et moderne. Un taxi nous attend. Il fait nuit. On traverse la ville. Immense. On passe devant des grattes ciel et des panneaux publicitaires les plus géants que j'ai jamais vu, même aux USA. On quitte la ville et on s'enfonce das la campagne... Soon in english

vendredi 13 novembre 2009

326. Via Brussels, direction Nairobi.

D'habitude j'emporte toujours deux ou trois livres dans mes voyages... que je n'ai pas le temps de lire. Cette fois, je ne prends que ma Bible. De quoi méditer, après ces jours de boulot de folie pour Feurus (voir : http://projetsbd.blogspot.com/). Je suis en pleine réalisation d'un album pur cet éditeur. 36 pages couleur direct à finir pour le 15 janvier. Je transpire. Cette semaine sera un bon break côté BD. Soon in english.

jeudi 12 novembre 2009

325. Gare de Lyon puis Macon.

Je repars à nouveau sans appareil photo, ni PC, ni téléphone portable... à l'ancienne, comme au XIXe siècle ! juste avec des carnets de croquis, des crayons des pinceaux... Ah, bin non, j'ai aussi un Mp3 dans la poche, avec Hillsong et The Cranberries dedans. Bon, le XIXe, ce sera pour une autre fois. Première étape : Macon, où je vais rejoindre Greg avec qui je suis parti au Cameroun. Il sera mon traducteur pendant mes cours au Kenya. Tout se fera en anglais. Soon in english.

mercredi 11 novembre 2009

324. Gare de Montpellier, direction Lyon.

C'est la 3e fois que je vais en Afrique. Après Ouagadougou, au Burkina Faso, Yaoundé, Cameroun et Bangui, Centrafrique. J'aime l'Afrique. Je suis ravi d'y retourner. La gentillesse, la joie, le "cool", les couleurs, la végétation, l'acceuil, les vomissements de toutes mes tripes. Je vais y donner des cours de narration BD et écriture de livre pour enfants. Comme j'avais fait à Yaoundé et Bangui. Les africains ont soif d'apprendre. Ils ne sont pas encore gavé comme des oies comme les occidentaux. J'espère pouvoir faire la même chose en Côte d'Ivoire, retourner à Ouaga et passer voir Pahé au Gabon (Pahé : l'auteur de Dipoula, le petit albinos, aux éditions Paquet). It’s my third trip to Africa! Previously I was in Ouagadougou, in Burkina Faso, Yaoundé, in Cameroun and Bangui, in the Central African Republic. I love Africa. I’m always glad to be back. I enjoy the kindness, the enthusiasm, the « coolness », the colors, the plants, the hospitality, and yes, even the nausea I sometimes have. I will be giving a training on comics and writing for children just like I did in Yaoundé and Bangui. People in Africa are thirsty for training, unlike people in the West who act like overfilled birds. I hope to be able to give the same training in Côte d'Ivoire, and then return to Ouaga and visit Pahé in Gabon (Pahé is the author of Dipoula, the young albinos, published by Editions Paquet).

mardi 10 novembre 2009

323. Vendredi 30 octobre 2009, C'est parti ! Go to Kenya !

Ah que j'aime mon métier ! Jamais, quand j'ai commencé, je n'aurai imaginé qu'il me conduirait au Kenya pour donner des cours d'écriture de BD et de livre pour enfants. C'est ce que je dis à mes étudiants, c'est un métier passionnant, riche et varié et on ne sait pas jusqu'où il peut nous emmener. Il y a quelques années, j'enviais Lewis tromdheim et ses voyages exotiques. Il me disait : "Ton tour viendra." Et voilà, mon tour est venu. Bossez mes étudiants, au lieu de râler, et votre tour viendra ! Soon in english.

dimanche 8 novembre 2009

322. Fabuleux séjour au Kenya ! Kenya was Amazing!

Dimanche 8 novembre 2009. Je suis rentré hier aprem de ma semaine au Kenya. C'était court mais fabuleux. Montré mes illustrations à un éditeur brésilien, touché le visage d'une girafe, tombé sous le charme d'une graphic designer américaine, regardé un lion dans les yeux, invité dans l'Oklahoma, vu des zèbres albinos, éblouis par les arbres les oiseaux les fleurs, et même pas eu la diarrhée... fantastique ! Je ne vais pas tarder à vous poster tout ça, au fur et à mesure. J'ai ramené 45 pages de croquis... Et si vous voulez en voir des photos, allez sur le blog d'Anna et Lisa qui y étaient aussi : http://africababyafrica.blogspot.com/ Soon in english.

mercredi 9 septembre 2009

321. KENYA me voilà ! Kenya i'm coming !

Bonne nouvelle ! C'est confirmé ! Je m'envolerai pour Nairobi, au Kenya, le 30 octobre prochain. Je vais donner des cours de BD à des aficains durant une semaine. J'avais fait cela à Yaoundé, Cameroun, et à Bangui, Centrafrique, et j'en avais ramené plein de croquis qui ont ouvert ce blog. Cette fois aussi je vais m'en donner à coeur joie pour dessiner, surtout durant la journée de safari. In english soon.

mardi 25 août 2009

Dans le train retour, Menton-Montpellier.

lundi 24 août 2009

Nice - Menton. Aout 2009.

Petit tour à Menton, fight against mosquitos...

mercredi 24 juin 2009

Montpellier. Entre chez moi et le Corum.

jeudi 28 mai 2009

Montpellier. Gare.File d'attente... J'achète mon billet pour Carcassonne.

Les couleurs ont été ajoutées à la maison...

samedi 23 mai 2009

Montpellier. Comédie du Livre, mai 2009.

Aujourd'hui et hier, j'ai dédicacé à La Comédie du Livre de Montpellier. L'ambiance était super. J'y ai rencontré plein d'auteurs sympas, plein de public sympa et réalisé les premières dédicaces de mon nouvel album, "La greffe d'idées", qui vient juste de sortir... Un régal.

mardi 19 mai 2009

Montpellier, c'est l'été, les musiciens arrivent en ville. Ceux-ci sont Québequois.

vendredi 15 mai 2009

Montpellier. Un tour au Zoo...

Un régal le Zoo... :)

vendredi 8 mai 2009

Montpellier. Place du marché aux fleurs.

J'inaugure mon premier carnet Moleskine acheté à Valence lors de mon weekend d'Avril. J'aime bien le format. En attendant de voir le Roule Ma Poule (peutêtre), voici la terrasse du café de la mer...

mardi 5 mai 2009

Montpellier. Vue de la Poste, à côté de la préfecture.

jeudi 30 avril 2009

Fleuristes sur l'esplanade. Avril 2009.

mercredi 22 avril 2009

Montpellier. Tramway.

jeudi 2 avril 2009

Montpellier. Mars 2009.

La place Candole. Le jardin des plantes.

mercredi 1 avril 2009

Montpellier. Des gens.

mardi 31 mars 2009

Montpellier. Tramway et bus..

samedi 28 mars 2009

306. Montpellier Galerie marchande.

Sur un papier Kraft jaune...

vendredi 27 mars 2009

305. Montpellier.

Un parking Fac Paul Valéry et un angle de la place devant la préfecture.

jeudi 26 mars 2009

304. Ma cuisine, mon bureau...

Sur un papier kraft vert...

mercredi 25 mars 2009

303. à Montpellier on peut dessiner aussi...

Bon... étant donné que mon prochain voyage-croquis à l'étranger risque de se faire attendre, je me suis dit que je pourrais aussi vous montrer les dessins que je fais chez moi, à Montpellier. Peut-être accompagnés de quelques commentaires, peut-être pas. Pour commencer, une vue pas loin de chez moi...

mardi 10 mars 2009

302. Retour sous le soleil. Return to the sun.

Et voilà. Retour à la maison. Retour à Montpellier. Je reprends mon travail, je reprends mes croquis en terrasse, au soleil. Et je ne désire qu'une chose... repartir. Mon troisième voyage aux USA est derrière moi. Qu'y a-t-il devant ? Peut-être une semaine au Kenya, pour enseigner la BD, au mois de novembre. Je verrai si ça se confirme où si le monde s'est écroulé d'ici là. A bientôt !

And so, I return home, to Montpellier. I resume my work. I resume my sketching in the sunshine. And the only thing I wish…to set out again. My third trip to the USA is behind me. What is in front? Perhaps a week in Kenya, to teach a class on comics, in November. I will see whether that will get confirmed or if the world will have collapsed by then. So long!

lundi 9 mars 2009

301. Retour à la maison. Returning home.

Aéroport de Detroit, un train rouge circule dans l'aéroport. Aéroport de Paris.
Le jour du retour est arrivée. Je rentre en France. 2 semaines à Warsaw, comté de Kosciusko, Indiana, USA, qui ont encore été merveilleuses. J'emporte avec moi le souvenir des églises pleines de monde, acceuillantes et vivantes, le bonheur d'avoir de l'espace partout et la gentillesse omniprésente des américains. Je prend l'avion à Fort Wayne, à une heure de Warsaw. Je change de vol à Detroit. La vue d'avion de Detroit illuminé, la nuit, est féérique. Puis Detroit-Paris. Le vol se passe bien.

The day has arrived for me to return home to France. 2 weeks in Warsaw, Kosciusko County, Indiana, USA, which were again marvelous. I carry with me the memory of churches filled with people, welcoming and alive, the happiness of having space everywhere and the ever-present kindness of Americans. I get on the plane in Fort Wayne, one hour from Warsaw. I change flights in Detroit. The sight from plane of Detroit illuminated at night was a fairyland. Then, Detroit to Paris. The flight went well.

vendredi 6 mars 2009

300. Lecture. Reading.

Je continue ma lecture de ce livre qui m'a beaucoup impressionné ces dernières semaines. "Les extraordinaires capacités de transformation du cerveau" de Norman Doidge. Un bilan des connaissances les plus récentes sur le fonctionnement de notre cerveau. Des découvertes et des expériences qui remettent en question bon nombre de "certitudes" sur nos capacités, nos bloquages, nos handicaps. La démonstration brillante que nous avons tous, et jusqu'à un âge avancé, des capacités d'adaptation et de développement remarquable. Des capacités qu'on laisse dormantes, étouffées, simplement parce qu'on croit que, ça y est, j'ai l'âge adulte alors, c'est fini, tout est joué, parce qu'on croit des mensonges. "Je suis comme ça" ou "Je suis nul" ou "De toute façon, on ne se refait pas" ou encore "Je suis handicapé donc je ne peux pas." Le mensonge et l'ignorance, le plus grand fléau actuel. Dieu ne nous a pas créé petit et misérable mais merveilleux. A nous de le découvrir.

I continue reading the book that has really made an impression on me these past few weeks, “The Extraordinary Transformation Capacities of the Brain” by Norman Doidge, an overview of the most recent knowledge on the function of our brain. Discoveries and experiments which call into question various “certitudes” about our capacities, our blockages, and our handicaps. A brilliant demonstration that we all have, even at an advanced age the capacities of adaptation and remarkable development. Capacities which we leave dormant, stifled, simply because we think, “This is how it is. I’m an adult, so, it’s all over…” because we believe the lies. “That’s how I am.” Or, “I’m nothing.” Or, “Anyway, I can’t remake myself.” Or, “I’m handicapped, so I can’t.” It’s the biggest lie and ignorance which plagues us today. God did not create us small and miserable, but marvelous! It’s up to us to discover that.

mercredi 4 mars 2009

299. Rock.

Dan, le neveu de Tina, monte sa batterie au sous-sol. J'en profite pour la dessiner. Il est batteur dans un groupe rock, enfin, quand je dis rock, c'est plutôt trash, hurleur et arrache tympan. Même moi qui aime le rock, j'ai du mal à écouter. Tina’s nephew, Dan, sets up his drums in the basement. I take the opportunity to draw them. Dan is a drummer in a rock band. Now, when I say “rock”, I mean more like “hard core”. I love rock music, but I have a hard time listening to it.

mardi 3 mars 2009

298. Comics.

Quelques exemples de comics dans le Sunday Comics du journal de Warsaw. Les deux premières sont "The Lockhorns" de Bunny Hoest et John Reiner. En quatre pages du journal tiennent plus de 15 pages de BD. A few examples from the Sunday Comics section of the Warsaw newspaper. The first two are “The Lockhorns” by Bunny Hoest and John Reiner. 15 pages of comics in a four page newspaper.

lundi 2 mars 2009

297. Bombardements à l'autre bout du monde.

A Indianapolis, nous avons croisé une manifestation contre Israel. Nous apprenons les bombardements sur Gaza. En rentrant, je trouve dans la presse ces deux illustrations que je trouve assez pertinentes. Pourquoi n'y a-t-il pas de manifestations dans les rues quand Israel est bombardé ? Parce qu'on est contre la violence à partir d'un certain nombre de morts ? Ou pire, en fonction de la nationalité des morts , ou de leur religion ? Je n'ai pas vu de manifestations non plus quand les chrétiens se sont fait massacrés récemment en Inde ou les moines bouddhistes en Birmanie... Obama a du boulot. Mais je ne crois pas qu'aucun homme, aussi bien intentionné soit-il, puisse résoudre des problèmes qui tiennent à la nature même de l'être humain, quelque soit son peuple et sa religion, ou son athéisme. La seule chance de l'humanité de sortir de la barbarie, qui s'exprime partout, est de changer de nature, pas d'hommes politiques. In Indianapolis, we came across a demonstration against Israel. We learn about the bombing on Gaza. After we got back to Warsaw I found these two illustrations in the newspaper which I find rather relevant. Why are there no demonstrations in the streets when Israel is bombed? Because we’re against violence only after a certain number of people die? Or worse, according to the nationality of those who died, or their religion? I did not see demonstrations either when the Christians were massacred recently in India…Obama has quite a job. But I do not believe that any man, as well intentioned he might be, can solve problems which are due to human nature. The only chance for humanity to not be cruel is to change nature, not politicians.

vendredi 27 février 2009

296. Indianapolis

On passel'après midi à Indianapolis. J'aime bien la ville. C'est agréable. Mais il fait froid et on ne peut guère se balader. On visite un magasin de comics. Tina se rend compte alors que je vais avoir du mal à touver du boulot dans la BD aux USA. Un café au Starbucks du coin, un croquis du centre et on rentre.

We spend the afternoon in Indianapolis. I really like this city. It’s pleasant. But it’s cold and we could hardly walk around. We visit a comic book store. Tina realizes that I am going to have trouble finding comic book work in the U.S.A. A coffee at Starbucks on the corner, a drawing of the city center and we return home.

mercredi 25 février 2009

295. Un vrai chapeau de cowboy. A real cowboy hat.

Sur la route, on s'arrête dans un grand magasin de cowboys. Selles en cuir, boots, chapeau, accessoires, chemises, jeans et portrait de John Wayne. Je m'achête un superbe chapeau fabriqué à Houston, Texas. Il est noir, grand, totalement rigide et confortable. Je me sens à l'aise de le porter ici... mais à Montpellier, ça risque d'être pus dur.

We stop at a big western store on the way. Leather saddles, boots, hats, accessories, shirts, jeans, and portrait of John Wayne. I buy myself a superb hat made in Houston, Texas. It’s big, black, very sturdy and comfortable. I feel at ease wearing it here…but in Montpellier it might be a bit harder.

mardi 24 février 2009

294. On the road to Indianapolis.

En route pour Inidianapolis. 2h30 aller, 2h30 retour, dans la journée. Les américains n'ont pas peur de faire des kilomètres. La route est droite et le pays plat. J'aime ces paysages d'Indiana, j'aime ces maisons, ces granges rouges, ces espaces. C'est paisible. J'aimerais bien m'installer par ici.

On the way to Indianapolis. Two and a half hours there, and two and a half hours back, all in one day. Americans think nothing of this kind of distance. The road is straight and the land flat. I like the Indiana countryside. I like the houses, the red barns, the space. It’s peaceful. I would like to settle here.

lundi 23 février 2009

293. Basket ball.

On va assister à un match de basket de Josh Remington, le neveu de Tina. Un match d'école. A force de regarder je commence à vraiment m'intéresser au match, au basket. C'est le sport le plus répandu, ici, en Indiana. Je me régale à dessiner des presonnes en mouvement. Demain, nous allons faire un tour à Indianapolis... We go to watch Tina’s nephew, Josh Remington, play in a basketball game, a school match. As I watched, I began to get very interested in the game. It’s the most popular sport here in Indiana. I had a blast drawing people in action. Tomorrow, we’re going to visit Indianapolis

vendredi 20 février 2009

292. Vieille voitures. Old cars.

Aujourd'hui, nous allons à Auburn. Une petite ville de l'Indiana qui construisait des voitures au début du XXe siècle. En reste le Musée Auburn-Cord-Duesenberg. Sublime ! Des voitures extraordinaires. On se régale les yeux... Dans une vitrine de souvenirs, trônent les emblèmes magnifique des plus grandes marques de voitures américaines, ceux qu'on place à l'avant des capots. Ils sont tous "Made in China"... Une chose qui me saute aux yeux en regardant les toutes premières voitures, c'est qu'il s'agit de dilligences dont on a enlevé les chevaux et qu'on a posé sur des roues. Les constructeurs de dilligences et de carioles sont passés progressivement du cheval au véhicule moderne à moteur.

Today we went to Auburn, a small town in Indiana where cars were made at the start of the 20th century. What remains is the Auburn-Cord-Duesenberg Museum. Sublime! Amazing cars. Pure enjoyment for the eyes…Hood ornaments of the most well known American car makes are proudly displayed in the souvenir shop. They are all “Made in China”…One thing I realized as I was looking at the very first cars is that they are stagecoaches from which horses were removed and which they then placed on wheels. The manufacturers of stagecoaches and carts passed gradually from the horse to the modern motorized vehicle.

jeudi 19 février 2009

291. Du vrai bowling. Real bowling.

Le lendemain, on s'essaye au vrai bowling. Nettement plus difficile. Nettement plus passionnant. C'est éffrayant cette société qui tire tout vers le bas, qui pousse au virtuel plutôt qu'au réel, qui tord le sens de tout. Du faux bowling, de fausses stars de la chanson, des gens qui voyagent devant leur télé, de fausses informations dans les médias, des drapeaux américains fabriqués en Chine communiste... ça fini par créer de faux êtres humains.

The next day, we try real bowling. Definitely more difficult. Definitely more fascinating. It's frightening, this society which pulls everything down, which pushes the virtual more than the real, which twists the sense of everything. Fake bowling, fake music stars, people who travel via their television, fake information by the media, American flags made in communist China…it ends up creating fake human beings.

mercredi 18 février 2009

290. Nouvel an Wii. New year wii.

31 décembre 2008. Nouvel an. Nous dînons chez Scott and Kelly, des amis de Tina. Un bon repas arrosé de vin français et de Wii. C'est la première fois que je touche à ça. Très sympa, quoique pas aussi impressionnant que dans les pubs. Inutile de faire de grands mouvements de tennis, un petit coup de poignet suffit. Tennis, base ball, bowling, Mario Kart... c'est le bowling que je préfère. December 31st, 2008. New Year's Eve. We go to eat at Scott and Kelli's house. They're friends of Tina's. A wonderful dinner complete with French wine and Wii. It's the first time I've ever played Wii. Very cool, though not as impressive as the advertisements. Useless to make any big tennis movements, just a little flick of the wrist is all that's needed. Tennis, baseball, bowling, Mario Kart…bowling is the one I liked the best.

jeudi 12 février 2009

289. Coffee.

Un petit café au Courthouse Coffee de Down Town à Warsaw. J'aime bien ce bar, on dirait un magasin d'antiquités. Pleins d'objets de toutes sortes... et de bonnes banquettes. A small cup of coffee at Courthouse Coffee in downtown Warsaw. I like this café. It's kind of like an antique store. A mixture of a lot of different things…and nice couches.

288. Toujours Colin. Still Colin.

Tous les matins je bosse sur Colin. Le titre de la série est en fait "Mon tonton moine, Dieu et moi..." Dehors, il fait gris et froid. Every morning I work on Colin. The title of the series is "My monk uncle, God and me". Outside it is gray and cold.

mardi 10 février 2009

287. Bookshop.

Fort Wayne. On va faire un tour dans une grande librairie. Je cherche un rayon BD. Euh... il y a vraiment très très peu de choses, même pas une foule de comics US. Je trouve deux BD européennes : Hergé et Lewis Trondheim. Bravo Lewis, très fort. Je le montre fièrement à Tina en frimant : "Ce gars habite dans la même ville que moi !" Et alors ? Ok, je le range. Je fouine dans les rayons et je tombe sur le bouquin de "La petite maison dans la prairie". ça alors, j'apprends que c'est écrit par Laura Ingals, elle-même. Elle y raconte son arrivée dans l'ouest avec sa famille. ça alors, si je m'attendais. On apprend de ces trucs aux etats-Unis. Puis on va boire un café... dans la librairie. J'aime ces bars dans les bookshops. On peut même prendre un bouquin, le lire et le remettre en rayons. On ne voit pas ça en France, avec notre maladie du manque de respect, ce n'est guère possible. J'en profite pour faire une aquarelle, direct, sans crayonné. Je n'ai pas l'habitude du tout.J'aime bien. Le caissier qui nous sert le café me répond en français... alors, là, c'est le top, je suis à la maison. :) Décidément j'aime cette région. Fort Wayne. We check out a big bookstore. I look for a bookshelf with comic books. Uh…there are really very, very few, not even very many American comics. I find two European comic books: Hergé and Lewis Trondheim. Bravo Lewis, well done. I show them proudly to Tina declaring: "This man lives in the same city I do!" And? Ok, I put them back on the shelf. I search through the bookshelves and I stumble across the book "Little House on the Prairie". I learn that it's written by Laura Ingalls herself. She tells about her arrival in the west with her family. One learns these kinds of things in the U.S. Then we drink a cup of coffee…in the bookstore. I like these cafés in the bookstores. One can even take a book, read it and then put it back on the shelf. We don't see that in France. It wouldn't be possible with our lack of respect. I take advantage of the time to do a water color painting, freehand, without drawing it first. I don't usually do that. I liked it. The cashier who served us coffee responded to me in French…how cool is that! I am at home! I really like this area.

lundi 9 février 2009

286. Cow-boy restaurant.

On va diner dans un cow-boy restaurant, Lone Star, où trône un magnifique buste de bison. La nourriture est bonne, comme toujours, et des peintures de western nous entourent. Je suis aux anges.

We go out to eat at a cowboy restaurant, Lone Star, where proudly hangs a magnificent bison head. The food is good, as usual, and western paintings surround us. I'm in seventh heaven.

jeudi 5 février 2009

285. Go to Fort Wayne !

On va faire un tour à Fort Wayne. La première grande ville aux alentours. Sur la route, Tina téléphone au volant quant une voiture de police arrive derrière et nous double lentement. Je me demande si elle l'a vu, je ne dis rien. Elle continue à discuter au portable, la police nous passe devant tout doucement, ça y est, je pense qu'on y à droit. C'est cool pour le blog si on est arrêtés, mis en garde à vue, emprisonnés, interrogés, torturés... "Un illustrateur français torturé aux USA !" à la une de tous les journaux du monde entier, ça va mettre un sacré coup de projo sur mon blog. La voiture passe sans rien nous dire. Impossible qu'il ne l'ai pas vu ! Attendez ! Revenez ! Elle téléphone au volant, hey ! Tina finit sa conversation, raccroche et me dit qu'on est pas en France ici. Ce n'est pas interdit. Hum... We're going to do a little sightseeing in Fort Wayne, the largest city in the vicinity. While driving along, Tina makes a phone call. A police car comes up behind and then beside us. I wonder if she has seen it, but I don't say anything. She continues to talk on her cell phone, while the police car passes us slowly. I guess talking on the phone while driving is allowed here. It would have been cool for the blog if we had been stopped, arrested, put in jail, interrogated, tortured…"A French illustrator tortured in the USA!" on the front of every newspaper in the whole world. That would certainly bring attention to my blog. The policeman passes without saying a thing. Impossible that he didn't see her. Wait! Come back! She's talking on the phone while driving! Hey! Tina finishes her conversation, hangs up, and tells me that we're not in France. It's not against the law. Hmmm…

mardi 3 février 2009

284. Colin

Je continue mon boulot sur "Colin". J'ai trouvé de bons livres à la bibliothèque de Warsaw pour bosser les costumes.

I continue my work on "Colin". At the Warsaw Library I found some good books for working on the clothing.

lundi 2 février 2009

283. Owens.

Les courses, c'est chez Owens. Je m'étonne toujours qu'ici rien n'est comme chez moi. Les petits pois sont plus gros, les haricots sont plus gros, les verres de coca et les tasses de café sont plus gros... à force, on fini par voir la vie en plus grand. Shopping at Owens Grocery Store. I'm continually surprised at how nothing here is like at home. The peas are bigger, the green beans are bigger, the glasses of Coke and the cups of coffee are bigger…one ends up seeing life bigger.